『曾根崎心中』より 徳兵衛お初 道行 ( みちゆき )
『曾根崎心中』 徳兵衛お初 道行 の現代語訳と解説。「この世のなごり、夜もなごり、〜風しんしんたる曾根崎の森にぞたどり着きにける。」まで
この世の名残り、 夜 ( よ ) も名残り、死に行く身をたとふれば、あだしが原の道の 霜 、一足づつに 消え て行く、夢の夢こそ哀れなれ。 あれ数ふれば、暁の、七つの時が六つ鳴りて、残る一つが今生の、鐘の響きの聞き納め、 寂滅為楽 ( じゃくめつゐらく ) と響くなり。 鐘ばかりかは、草も木も空も名残りと見上ぐれば、雲心なき水の音、北斗は冴えて影うつる、星の 妹背 ( いもせ ) の天の河、梅田の橋を鵲の橋と契りて、いつまでも、われとそなたは夫婦星、必ずさうとすがり寄り、二人がなかに降る涙、川の 水嵩 ( みかさ ) も 増 ( まさ ) るべし。
向かふの二階は、何屋とも、おぼつか なさけ 最中にて、まだ寝ぬ 灯影 ( ひかげ ) 、声高く、今年の心中 よしあし の、 言の葉 草 や 繁る らん。きくに心も くれはどり 、 あや なや、昨日今日までも、よそに言ひしが、明日よりは我も噂の数に入り、世にうたはれん。うたはばうたへ、うたふを聞けば、 「どうで女房にや持ちやさんすまい。いらぬものぢやと思へども」 げに思へども、嘆けども、身も世も思ふままならず、いつを今日とて今日が日まで、心の伸びし夜半もなく、思はぬ色に、苦しみに、 「どうしたことの縁ぢややら、忘るる暇はないわいな。それに振り捨て行かうとは、やりやしませぬぞ。手にかけて、殺しておいて行かんせな。放ちはやらじと泣きければ」 歌も多きにあの歌を、時こそあれ今宵しも、うたふは誰そや、聞くは我、過ぎにし人も我々も、一つ思ひとすがり付き、声も惜しまず泣きゐたり。
いつはさもあれ、此の夜半は、せめてしばしは長からで、心も なつ の夜の習ひ、命を追はゆる 鶏 の声、明けなば うし や 天神 の、森で死なんと手を引きて、梅田堤の 小夜 烏 ( さよがらす ) 、明日は我が身を餌食ぞや。まことに今年はこな様も、二十五歳の厄の年、わしも十九の厄年とて、思ひ合うたる厄祟り、縁の深さのしるしかや。神や仏にかけおきし、現世の願を今ここで未来へ回向し、後の世も、なほしも一つ 蓮 ( はちす ) ぞやと、 爪繰 ( つまぐ ) る数珠の百八に、涙の玉の数添ひて、尽きせぬあはれ、尽きる道、心も空も影暗く、風しんしんたる曾根崎の森にぞたどり着きにける。
現代語訳
『曾根崎心中』 徳兵衛お初 道行 の現代語訳と解説。「この世のなごり、夜もなごり、〜風しんしんたる曾根崎の森にぞたどり着きにける。」まで
(川の)向こうの二階は、何屋なのか、はっきりとわからないが、まだ寝ずに明かりを灯し、声高に、今年の心中の批評について、話がはずんでいるようだ。それを聞いていると気持ちが暗くなり、ふがいなくも、昨日今日までは、(心中のことを)他人事のように言っていたが、明日からは自分のことも噂の一つになり、世間で話題になるだろう。歌うなら歌えと、(誰かが)歌うのを聞いていると、 「♪どうせ(私を)女房に持ちはなさらないのだろう。(あなたのことを思うのは)意味のないことだと思うけれど」 まったくその通りだと思うけれども、そして嘆きもしたけれども、自分の身も境遇も思うとおりにならず、いつも今日までずっと、心が晴れ晴れとした夜はなく、思いも寄らぬ色恋沙汰に、苦しんでいたところに、(また誰かが歌う) 「♪どういった因縁であろうか、(あなたを)忘れる暇はないのだよ。それなのに(私を)振り捨てていこうとは、行かせはしませんよ。(あなたの)手で、(私を)殺しておいて行きなさい。離しはしまいと泣いたので」 歌もたくさんあるというのにあの歌を、時は色々あろうがよりによって(心中しようとしている)今夜、歌うのは一体誰であろう、聞くのは私だ、(あの歌の中で)死んでしまった人も我々も、同じ思いだと二人はすがりつき、声も惜しまずに泣いているのだった。
曾根崎心中 ( そねざきしんじゅう )近松門左衛門 ( ちかまつ もんざえもん ) 作の人形浄瑠璃。 人形浄瑠璃は、三味線の伴奏と、 太夫 ( たゆう ) (語り手)によって演じられる劇。 西暦1703年4月に大坂で話題となった若い男女の心中事件を、事件の1ヶ月後の5月に竹本座という劇場で上演したところ、これが大ヒットした。
浄瑠璃というのは劇なので ・リズム感のよさ ・韻を踏む(掛詞) ・前後の言葉の繋がり(縁語) に気を配って書かれている。「道行」の一場面でも、かなりの数があるので見ていこう。
リズム感
掛詞
・おぼつか なさけ おぼつかない + 情け
・ よしあし 善し悪し + 葭葦
・ くれはどり くれ(心が暗くなる) + 呉織 ( くれはとり ) (中国から来た機織り職人)
・ なつ 無し + 夏
・ うし 憂し + 牛
縁語
よしあし(葭葦) → 言の葉 ← 草 、 繁る
鶏 → うし(牛) 、 烏 (動物繋がり)
うし(牛) → 天神 (牛は天神の使いと言われるため)